Jazzzzman
Я живу в Москве. Очень быстро привык и почти освоился. Но на стене до сих пор висит лист ватмана, на котором составляется "Московско-русский словарь".
СОСИСЬКИ - сосиски
ПЕСОК - сахарный песок
МУСОРКА - помойное ведро, уличный помойный бак, любая урна
ДЕНЕГ - деньги (не только "У меня нет денег" но и "У меня ЕСТЬ денег"
ПАЛАТКА - киоск
КИОСК - только газетный, остальное палатки
ДО СКОЛЬКИХ - до скольки (например, "До скольких вы работаете?" Все время хочется ответить "До пятерых!"
ПОСМОТРИТЕ ДВА РУБЛЯ - поищите мелочь (обычно отвечаю: "Показывайте, посмотрю"
Чем дольше живу здесь, тем медленнее пополняется словарик. Наверное, привыкаю. Сминаю бумажки с записями и кидаю в мусорку. Мусорка уже полная, пойду на мусорку отнесу...
СОСИСЬКИ - сосиски
ПЕСОК - сахарный песок
МУСОРКА - помойное ведро, уличный помойный бак, любая урна
ДЕНЕГ - деньги (не только "У меня нет денег" но и "У меня ЕСТЬ денег"
ПАЛАТКА - киоск
КИОСК - только газетный, остальное палатки
ДО СКОЛЬКИХ - до скольки (например, "До скольких вы работаете?" Все время хочется ответить "До пятерых!"

ПОСМОТРИТЕ ДВА РУБЛЯ - поищите мелочь (обычно отвечаю: "Показывайте, посмотрю"

Чем дольше живу здесь, тем медленнее пополняется словарик. Наверное, привыкаю. Сминаю бумажки с записями и кидаю в мусорку. Мусорка уже полная, пойду на мусорку отнесу...
"Пойдем потуда или посюда"
не однократно наблюдал замечательную наклейку в автобусах:
"Двери открываются во внутрь!"
%))
"Завесьте мне" - это не совсем московское. Занесено сюда поколением "лимитчиков" (конец 70-х - начало 80-х годов). До того употреблялось только приезжими из совсем уж глухих провинций. То есть, по этой фразе до конца 70-х еще можно было отличить приезжего (или "лимитчика"
А что касается автобусов - так в общественном транспорте Москвы с конца 30-х годов уже прошлого века работают только приезжие. Причем в последние годы они зачастую даже по-русски не разговаривают. Прямо Лондон какой-то
Надо мне было ехать с Пушкинской на Остоженку. От Пушки до Кропоткинской идут два троллейбусных маршрута - 15-й и 31-й. Один из них потом поворачивает на Остоженку, другой - на Пречистенку. Но какой куда - в этом я всегда путался... В общем, подходит троллейбус, я захожу, подхожу к двери кабины водителя (неопределенной национальности, и явно неславянской внешности
- На Остоженку идет?
- Э-э-э?
- На Остоженку идет?
- Щас пряма!
- А потом куда, на Остоженку?
- Крапоткинск!
- А после Кропоткинской - на Остоженку?
- Крапоткинск! Пряма!
И далее в том же духе...
И что вы хотите чтобы они писали на автобусах?
Впервые надпись "Открывается вовнутрь" появилась на дверях венгерских "Икарусов" (или, точнее, "Икарушей"
и большая комната, тогда как во многих союзных республиках и других крупных городах, говорят "зал"
а мне милей питерская "булка" вместо батона и "парадный" вместо подъезда
Часто встречается словосочетание "перекусить что-нибудь". Чем дальше, тем меньше остается людей, на слова "у тебя есть что-нибудь перекусить?" отвечают: "Перекуси кусок проволоки"...
- Почем трава?
Продавец забегал глазами
- Какая трава, да?
- Ну укроп вот, петрушка.
С облегчением:
- Это нэ трава! Это зэлэнь, украшэние стола!
а у нас тож говорят песок,мусорка,посмотрите 2 рубля в тех же смыслах))
А перекусить - обычное правильное слово, есть во всех словарях
"посмотреть мелочь" и "перекусить что-нибудь" (не проволоку, а из еды) - вполне нормальные, привычные фразы. и колбаса у нас в палках, и большая комната - зал, и никак иначе.)) насчет "во внутрь" - грамотеев везде хватает.
а "до скольких" говорить правильно. в институте рассказывали)